フランスでも人気を博した古木明美さんの紙バンドの籠(かご)
2017.7.20
飛ばし編みのソーイングボックス
Skip stitch sawing boxes
古木 明美 Akemi Furuki
かご作家 ぷるる工房 主宰
著書
『紙バンドを結んで作る ずっと持ちたいかご』
『エコクラフトのおしゃれ編み地のかごとバッグ』
『はじめましょ! PPバンドで作るプラかごと小物』
『これならわかる エコクラフトのバッグ&暮らしのかご』など多数
HP
Blog
紙バンドを自在に操り、みるみるうちに素敵なカゴを編み上げる。籐の籠のような風合いでありながら、自由で手軽に作れることから多くの愛好者がいる人気のクラフト。彼女がこれまでに書いた著書は12冊を数え、一部はフランス語にも翻訳されて人気を博している。フランス・パリでのマリ・クレールイデー主催イベントや、ブタペストでの国際交流イベントにおいて作家仲間とワークショップを行うなどその活動も国際的。
She handles paper-bands at will and makes baskets in a very little time. With a “rattan basket like” feature, this easy and flexible to make craftwork attracts many devotees. She has published over 12 books so far, and some of them are translated into French. She performs internationally as like she hold workshop at Marie Claire’s event at Paris and international exchange event at Budapest with her colleague.
ダーラナホース
Dalahäst
コイリングのカメラ型カードケース
Bullion stitch camera-shaped card case
アトリエの棚には賑やかに作品や材料がディスプレイされている。
Artworks and materials are brightly decorated on the shelves.
コラージュフレーム アトリエ
Collage expression “Atelier”
「曲線をカットする時はクラフトチョキのカーブタイプの刃がとても便利です。」
Craftchoke’s curved blade is very useful when I cut a curve.
クラフトチョキとの出会いは約10年前。クラフト関連の展覧会場で試し切りし、その切れ味と握りやすさに惚れ込んだ。
She started to use Craftchoki 10 years ago when she found them in craft exhibition and fell in love with the cutting quality and ease of grips.
『紙ひものバスケット&収納かご』はフランス語にも翻訳された。
One of her books “Paper-bands hand basket & storage basket” was translated into French.
これまでに書いた著書は12冊にものぼる。
She has published over 12 books.
トリコロールのバッグ 「おしゃれ編み地のかごとバッグ」河出書房新社 掲載
Tricolor bag
2015年、フランス・パリにてマリクレールイデー主催のCréations & savoir-faireに参加。紙バンドのワークショップを担当した。
In 2015, she joined “Créations & savoir-faire” held by Marie claire idees in Paris, and handled a paper-bands workshop.
2015年、ハンガリーブダペストにてNHK主催の国際交流イベントでワークショップを実施。
Workshop at the NHK-sponsored international exchange event in Budapest in 2015.
ドットバスケット 「ほめられかご」日本ヴォーグ社掲載
Polka-dot basket
愛用の道具(*ハサミはiDチョキ)
Favorite tools